Словарь испанского языка больше не будет называть цыган "жуликами"

Москва. 16 октября. INTERFAX.RU - Королевская академия испанского языка внесет в определение цыган в толковом словаре испанского языка (Diccionario de la lengua espanola), которое применяет по отношении к ним термин "жулики", сообщает в пятницу информационное агентство Associated Press.

В словаре "цыган" определялся как человек, который "обманывает или вводит в заблуждение". Исправления внесены в онлайн-версию словаря, для изменений в печатной версии придется подождать до следующего тиража, отмечают в академии. В академии отмечают, что не имели намерения оскорбить цыганский народ и лишь фиксировали употребление слова.

Официальный представитель испанского Совета по делам цыганского народа Сара Хименес (Sara Gimenez) заявила, что цыгане приветствуют решение академии, назвав его "меньшим из двух зол". Однако, совет будут добиваться полного удаления слова "жулик", которое теперь помечается как ругательное.

Термин появился в 23 издании словаря, опубликованном в октябре 2014 года, после чего Совет запустил кампанию исключению термина из словаря. Словарь явился трудом 22 языковых академий испаноязычных стран, входящих в Ассоциацию академий испанского языка (Asociacion de Academias de la Lengua Espanola).

В Испании проживают 750 тысяч цыган, это четвертое количество цыган в мире и второе в Европе после Турции. AP отмечает, что цыгане являются важной частью испанской культуры, являясь, в частности, одними из изобретателей танца фламенко.

FacebookВ КонтактеTwitterGoogle PlusОдноклассникиWhatsAppViberTelegramE-Mail
В мире
Недвижимость
Последние новости
Главная
В России В мире Экономика Спорт Культура Москва
Все новости Все сюжеты Все фотогалереи